18 fevereiro 2009

Alquimia.

Outras vezes o Sol
parecia mesmo Sol
e não a fantástica bola de neve
pintada de frio amarelo.
Então o vizinho de cima
enfiava a sua boina de espanhol,
as raparigas vestiam roupas
de teia de aranha leve
e algumas até pintavam de preto
o cabelo.
Enquanto o professor de geografia
vinha com os alunos para a rua
dar-lhes uma aula prática
em que explicava a alquimia
daquela moeda
em que o mesmo metal tinia,
agora ouro no sol,
ou branco na prata
com sortilégios de lua.

2 comentários:

ev disse...

Me quedó un poco abstracta, seguro el traductor me hizo trampa...

Me gustó mucho lo del reflejo del sol sobre la bola de nieve, un hielo dorado que ya no era tan frío.
Bonita sensación, el sol es tan mágico cuando aparece así como asomado por las rendijas, entre los árboles, por las puertas, apenas asomado en las montañas, o acostándose a dormir al cerrar la tarde. Esos son los colores de los celajes, los colores de su cobija azul procreando transparencias mientras se va durmiendo...
Sabes, al sol, a veces también le hace frío...

Beso

CorsáriO disse...

~~~~~~

Creo que cuando tu traducir estas frases, el traductor tiene algunas cosas "interesantes". Cambiar todo el sentido de que las palabras tienen.
Bien... nuestros cerebros también interpretar las cosas de manera diferente!

Abrazo.
~~~~~~