quando entrei ao Café ?
Tenho algum cadáver colado à palidez ?
Ou as mãos ensanguentadas por crime imaginado
com os dedos nos pescoços escondidos nos bolsos ?
Porque se calaram todos
quando entrei no Café ?
Nasceu-me alguma estrela nos cabelos
gerada nos céus das ruas desertas ?
Porque se calaram todos
quando entrei no Café ?
Ah ! Já sei ! Já sei !
Trazia nos olhos talvez o reflexo
daquele pequeno segundo
que me gelou o coração
quando vi os homens abandonados no mundo,
sozinhos no universo,
gritando dentro da solidão.
Porque se calaram todos
quando entrei no Café ?
Vamos! Falem, conversem! Façam barulho!
Riam alto no soluço do burburinho.
Deixem-me pelo menos este orgulho
de sofrer, anónimo ou sozinho.
3 comentários:
Hola
Hay palabras que me encantan de tu idioma. Una es "sozinho" otra "saudade" y hoy descubrí ésta: "burburinho". Sobre la palabra "saudade" leí que es muy propia del portugués y que es poco traducible de su significado, que delínea además en mucho el carácter de los portugueses. Contigo calza eso.
Pues aquí vine, a tomarme un cafeciño virtual y hacer "burburinho"
Beso Corsário
~~~~~~
Muy bueno!
'Saudade' es una palabra que no tiene traducción. Tal vez el más apropiado sinónimo, es la palabra - 'nostalgia'.
El 'burburinho' es ruido ... un ruido más suave. Tu sabes !!!
...el carácter de los portugueses!!! No se puede confiar en el portugués, la mayoría de nosotros están locos! casi ...jajaja
Un beso y un cafecito virtual!
~~~~~~
¿No se puede confíar en los portugueses?
¿Los conoces a todos?
Perdona, pero no los dejas en muy buen lugar, y es que además no lo creo.
Generalizar es el primer síntoma de falta de inteligencia -aunque claro, ya estoy yo también generalizando con ésa afirmación.
Veo que has cambiado la fragata por un yate de ricos, que tiene hasta comedor.
Prefiero un te.
Gracias, de antemano!!!
Enviar um comentário