Quando o sol encoberto vai mostrando
Ao mundo a luz quieta e duvidosa,
Ao longo de uma praia deleitosa
Vou na minha inimiga imaginando.
Aqui a vi, os cabelos concertando;
Ali, com a mão na face tão formosa;
Aqui falando alegre, ali cuidadosa;
Agora estando quieta, agora andando.
Aqui esteve sentada, ali me viu,
Erguendo aqueles olhos tão isentos;
Aqui movida um pouco, ali segura;
Aqui se entristeceu, ali se riu.
Enfim, nestes cansados pensamentos
Passo esta vida vã, que sempre dura.
(a)
(a) Poema de Camões, com pequena alteração literária.
2 comentários:
Corsàrio
¿Verdad que ese traductor cambia totalmente el sentido del poema?
Beso laboral
~~~~~~
EV
Por supuesto, el traductor cambia todo el sentido de las palabras. Él no puede adivinar las cosas que pienso. Tampoco tiene un cerebro para pensar.
Beso
~~~~~~
Enviar um comentário